わかる中国語文法⑧:表現力アップ!「複文・命令文・感嘆文」完全ドリル
こんにちは!「わかる中国語文法」シリーズ第8回、基本文法の総仕上げです。
これまでは短い文を作ってきましたが、今回は「理由を言う」「指示する」「感動する」といった、より豊かな表現を学びます。
日常会話のほとんどは、文と文をつなげた「複文」です。たくさんの問題を解いて、長めの文を話すリズムを身につけましょう!
1. 接続詞を使った複文 (~だから、もし~なら)
解説:
中国語の複文は、接続詞のペア(セット)で覚えるのがコツです。
中国語の複文は、接続詞のペア(セット)で覚えるのがコツです。
- 原因・結果: 因为 (yīnwèi)... 所以 (suǒyǐ)... (~なので、だから~)
- 逆接: 虽然 (suīrán)... 但是 (dànshì)... (~だけれど、しかし~)
- 仮定: 如果 (rúguǒ)... 就 (jiù)... (もし~なら、すぐに~)
【練習問題】翻訳または並び替えで文を完成させてください。
- 翻訳 雨が降ったので、私は行きません。因为下雨了,所以我不去。原因(因为)と結果(所以)のセットです。
- 並替 「今日は忙しいので、映画を見ません。」
[ 看 / 今 / 电 / 忙 / 不 / 因 / 天 / 影 / , / 为 / 以 / 很 / 所 / 我 ]因为今天很忙,所以我都不看电影。※単純な形:因为今天很忙,所以我不看电影。 - 翻訳 彼はとてもお金持ちですが、幸せではありません。虽然他很有钱,但是不幸福。「虽然(~だけれども)...但是(しかし)...」を使います。
- 並替 「中国語は難しいけれど、面白いです。」
[ 思 / 文 / 难 / 有 / 中 / 是 / 然 / 虽 / 但 / 很 / 意 / , ]虽然中文很难,但是很有意思。有意思 (yǒuyìsi) = 面白い。 - 翻訳 もしあなたが来るなら、私は嬉しいです。如果你来,我就高兴。仮定(如果)と、その結果(就)のセットです。
- 並替 「もし安ければ、私は買います。」
[ 我 / 果 / 便 / 如 / 就 / 买 / 宜 / , ]如果便宜,我就买。 - 翻訳 彼が来たら、私は帰ります。(接続詞なしで)他来了,我就走。会話では「如果」を省略し、「~,就...」だけで仮定を表すことが多いです。
- 並替 「あなたは食べる、私は食べない。(対比)」
[ 我 / 吃 / 你 / 不 / 吃 / , ]你吃,我不吃。単文を並べるだけで対比関係になります。 - 翻訳 好きだから、勉強します。(接続詞なしで)我喜欢,就学习。文脈によっては「因为」がなくても因果関係が成立します。
- 並替 「雨が降らなければ、行きます。」
[ 去 / 不 / 就 / 下 / 雨 / 我 / , ]不下雨,我就去。
2. 命令文 (~しなさい、~するな)
解説:
相手に行動を促したり、禁止したりする表現です。
相手に行動を促したり、禁止したりする表現です。
- 丁寧な依頼: 请 (qǐng) + 動詞 (どうぞ~してください)
- 勧誘・柔らかい命令: 文末に 吧 (ba) (~しましょう、~しなさいよ)
- 禁止: 别 (bié) / 不要 (bú yào) + 動詞 (~するな)
【練習問題】適切な命令・依頼文を作りましょう。
- 翻訳 どうぞお座りください。请坐。客人を招く時の基本フレーズです。
- 並替 「早く食べなさい!」
[ 吃 / 快 / ! ]快吃!副詞「快(速く)」を動詞の前に置くと、急かす命令になります。 - 翻訳 喋るな(話さないで)。别说话。「别 (Bié)」は「不要」の短縮形で、禁止を表します。
- 並替 「私たち、行きましょう。」
[ 吧 / 走 / 们 / 我 / 。 ]我们走吧。文末の「吧」は「提案(Let's)」や「推量」を表します。 - 翻訳 行かないでください。不要去。「别去」とも言えます。「不要」の方が少しはっきりと禁止するニュアンスがあります。
- 並替 「遠慮しないでください。」
[ 气 / 别 / 客 / 。 ]别客气。お礼を言われた時の「どういたしまして」や、食事を勧める時に使います。 - 翻訳 お茶をどうぞ(飲んでください)。请喝茶。
- 並替 「ちょっと見せて。」
[ 下 / 看 / 一 / 我 / 让 / 。 ]让我看一下。「让 (ràng) + 人 + 動詞」で「人に~させる」=「私に見させて」という表現です。 - 翻訳 心配しないで。别担心。担心 (dānxīn) = 心配する。
- 並替 「ちょっと休憩しましょう。」
[ 息 / 一 / 吧 / 休 / 下 / 。 ]休息一下吧。「一下」は動作の短さを表し、口調を和らげます。
3. 感嘆文と呼びかけ (なんて~なんだ!)
解説:
感情を込める表現と、相手を呼ぶ表現です。
感情を込める表現と、相手を呼ぶ表現です。
- 太 (tài)... 了!: 「あまりにも~だ!」「最高だ!」
- 真 (zhēn)...!: 「本当に~だ!」
- 喂 (wéi) / 哎 (āi): 「もしもし」「ねえ」
【練習問題】感情を込めた文を作りましょう。
- 翻訳 よかった!(最高だ!)太好了!朗報を聞いた時に最もよく使うフレーズです。
- 並替 「高すぎる!」
[ 了 / 贵 / 太 / ! ]太贵了!値段交渉の必須フレーズです。 - 翻訳 あなたは本当にきれいだね!你真漂亮!💡 ニュアンスの違い:「真」vs「太」
- 真 (Zhēn)...:客観的な事実を見て「心から本当にそう思う」という実感。文末に「了」は付きません。
- 太 (Tài)...了:程度が甚だしいことに対する驚きや誇張。「あまりにも~すぎる!」
- 並替 「(電話で)もしもし? どこにいるの?」
[ 在 / 哪 / ? / 喂 / 们 / 你 / 儿 ]喂?你在哪儿?電話の第一声は「喂 (Wéi)」です。 - 翻訳 なんて高いんだろう!(山や建物など)好高啊!「好 (Hǎo) + 形容詞」で「とても~だ(なんて~なんだ)」という感嘆になります。
- 並替 「ねえ、ちょっと聞いて。」
[ 听 / 说 / 哎 / 我 / , / 你 / 。 ]哎,你听我说。「哎 (Āi)」は呼びかけや、気づきを表す間投詞です。 - 翻訳 王さん、ちょっと来てください。小王,你来一下。親しい年下や同僚には、苗字の前に「小 (Xiǎo)」を付けて呼びます。
- 並替 「本当に美味しい!」
[ 吃 / 真 / 好 / ! ]真好吃! - 翻訳 暑すぎる!太热了!
- 並替 「本当にありがとう。」
[ 谢 / 真 / 谢 / 你 / 。 ]真谢谢你。感謝の気持ちを強調したい時は「真」を使います。